No exact translation found for صراع ثقافي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صراع ثقافي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ese sentido, el conflicto de Darfur no es nuevo: la lucha económica se remonta al pasado, al igual que los enfrentamientos culturales.
    وإلى هذا الحد، فإن صراع دارفور ليس جديداً؛ فالصراع الاقتصادي قديم الأزل، وكذلك الصراعات الثقافية في دارفور.
  • • Conferencia sobre el tema ¿Diálogo de cultura o conflicto de civilizaciones?, Kirguistán
    • مؤتمر عن حوار الثقافات أم صراع الحضارات؟ قيرغيزستان،
  • Por consiguiente, el Relator invitó a la Comisión a señalar con urgencia a la atención de los Estados Miembros la dinámica del conflicto de culturas, civilizaciones y religiones a que daba lugar esa evolución, particularmente en el contexto actual de la lucha sin cuartel contra el terrorismo;
    ومن ثم فقد دعا المقرر الخاص اللجنة إلى توجيه عناية الدول الأعضاء على الفور إلى دينامية صراع الثقافات والحضارات والأديان الناشئة عن هذا التطور، لا سيما في ظل السياق الحالي للتركيز المفرط على مكافحة الإرهاب؛
  • Este esfuerzo contó con el apoyo de la UNESCO y el Instituto de Transformación de Conflictos para la Construcción de la Paz en Guatemala de la Universidad Rafael Landívar.
    وقدم المساعدة في هذا الجهد كل من منظمة اليونسكو ومعهد تسوية الصراعات وإيجاد ثقافة للسلام التابع لجامعة رفاييل لانديفار.
  • Todos estos fueron conflictos de índole económica, cultural, algunas veces religiosa, algunas veces étnica o tribal, y causados por los recursos, así como por cuestiones políticas.
    وكانت دوافع كل هذه الصراعات اقتصادية وثقافية وأحيانا دينية، وفي بعض الأحيان عرقية أو قبلية، وبسبب الموارد، وكذلك دوافع سياسية.
  • Ahora bien, si no se administra adecuadamente la experiencia de la integración, puede dar lugar a conflictos sociales y culturales y menoscabar la cohesión social.
    أما إذا لم تُعالَج تجربة الاندماج بنجاح، فإنها يمكنها أن تؤدي إلى صراع اجتماعي وثقافي وأن تمسّ بالتلاحم الاجتماعي.
  • El anacronismo consiguiente fue motivo de crisis y conflictos ante la falta de una cultura política democrática.
    وأدت المفارقة اللاحقة إلى حدوث أزمات وصراع في غياب ثقافة سياسية ديمقراطية.
  • Las raíces socioeconómicas y culturales de un conflicto deben indagarse y abordarse de manera eficaz.
    ولا بد من البحث عن الجذور الاقتصادية - الاجتماعية والثقافية للصراع ومعالجتها بفعالية.
  • El Consejo de Seguridad recalca la necesidad de introducir reformas en el sector de la seguridad, con miras a mejorar las relaciones entre civiles y militares en países que salen de una situación de conflicto y de establecer una cultura de paz y estabilidad y promover el Estado de derecho.
    ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة تدعو للسلام والاستقرار وتعزيز سيادة القانون.
  • El Consejo recalca la necesidad de introducir reformas en el sector de la seguridad, con miras a mejorar las relaciones entre civiles y militares en países que salen de una situación de conflicto y de establecer una cultura de paz y estabilidad y promover el Estado de derecho.
    ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون.